Một vài bài thơ Pyotr Andreyevich Vyazemsky

В каких лесах, в какой долине В каких лесах, в какой долине,В часы вечерней тишины,Задумчиво ты бродишь нынеПод светлым сумраком луны? Кто сердце мыслью потаенной,Кто прелестью твоей мечты?Кого на одр уединенныйС зарею призываешь ты? Чей голос слышишь ты в журчаньеРучья, бегущего с холмов,В таинственном лесов молчанье,В шептаньи легких ветерков? Кто первым чувством пробужденья,Последней тайной перед сном?Чье имя беглый след смущеньяНаводит на лице твоем? Кто и в отсутствии далекомПрисутствен сердцу одному?Кого в борьбе с жестоким рокомЗовешь к спасенью своему? Чей образ на душе остылойПогаснет с пламенем в крови,С последней жизненною силой,С последней ласкою любви? Друзьям Я пью за здоровье не многих,Не многих, но верных друзей,Друзей неуклончиво строгихВ соблазнах изменчивых дней. Я пью за здоровье далеких,Далеких, но милых друзей,Друзей, как и я, одинокихСредь чуждых сердцам их людей. В мой кубок с вином льются слезы,Но сладок и чист их поток;Так, с алыми - черные розыВплелись в мой застольный венок. Мой кубок за здравье не многих,Не многих, но верных друзей,Друзей неуклончиво строгихВ соблазнах изменчивых дней; За здравье и ближних далеких,Далеких, но сердцу родных,И в память друзей одиноких,Почивших в могилах немых.Trong thung lũng nào, hay cánh rừng Trong thung lũng nào, hay cánh rừngTrong giờ nào của buổi chiều tĩnh lặngĐể em bây giờ trầm ngâm thơ thẩnDưới ánh trăng tối và sáng nhá nhem? Ai mang cho tim ý nghĩ kín thầmAi mang cho giấc mơ em vẻ đẹp?Em gọi ai về nhập bầy cô độcKhi gọi người cùng với ánh hoàng hôn? Giọng của ai nghe trong tiếng thì thầmCủa dòng suối từ trên đồi rót xuốngTrong im lặng của rừng rất bí ẩnVà trong lời của gió nhẹ lâng lâng? Ai người thức lên tình cảm đầu tiênVà trước giấc ngủ bí huyền sau cuối?Tên ai gợi vẻ ngượng ngùng bối rốiĐang hiện ra trên gương mặt của em? Ai người giờ đang ở chốn xa xămNhưng đang có mặt trong trái tim emAi trong cuộc đấu tranh cùng số phậnEm gọi là niềm cứu rỗi cho mình? Hình bóng ai trong hồn đã lạnh tanhĐang tắt cùng ngọn lửa trong máu nóngVới sức mạnh của một ngày cuối tậnVà sự nâng niu sau cuối của tình? Chúc bạn bè Ta uống chúc sức khoẻ một số ngườiMột số người, nhưng những người chung thủyNhững bạn bè chẳng bao giờ đổi thayMặc cho ngày tháng đổi thay quyến rũ. Ta uống chúc sức khoẻ những người xaNhững người xa, nhưng những người yêu quýNhững bạn bè cũng cô đơn như taGiữa những người mà con tim xa lạ. Chén của ta rót rượu cùng nước mắtNhưng ngọt ngào và tinh khiết vô cùngThì hoa hồng đỏ cùng hoa hồng đenVào vòng hoa này của ta hãy kết. Chén ta chúc sức khoẻ một số ngườiMột số người, nhưng những người chung thủyNhững bạn bè chẳng bao giờ đổi thayMặc cho ngày tháng đổi thay quyến rũ. Chúc sức khỏe những người thân xa xămDù xa xăm nhưng con tim yêu quý.Để tưởng nhớ những bạn bè cô đơnTrong những nấm mồ lặng câm yên nghỉ.Bản dịch của Nguyễn Viết Thắng.